リーダークライス(Liederkreis)Op.39 全12曲
1.異郷で(In der Fremde)
2.間奏曲(Intermezzo)
3.森の語らい(Waldesgespräch)
4.鎮けさ(Die Stille)
5.月夜(Mondnacht)
6.麗しき異国(Schöne Fremde)
7.古城にて(Auf einer Burg)
8.異国で(In der Fremde)
9.哀しみ(Wehmut)
10.たそがれ(Zweilicht)
11.森のなかで(Im Wald)
12.春の夜(Frühlingsnacht)
~休憩~
ライオンの花嫁(Die Löwenbraut)Op.31-1(3つの歌Op.31より)
12の詩(12 Gedichte)Op.35 全12曲
1.嵐の夜の悦び(Lust der Sturmnacht)
2.愛と喜びよ、消え去れ(Stirb, Lieb' und Freud')
3.旅の歌(Wanderlied)
4.新緑(Erstes Grün)
5.森へのあこがれ(Sehnsucht nach der Waldgegend)
6.亡き友の杯に(Auf das Trinkglas eines verstorbenen Freundes)
7.さすらい(Wanderung)
8.秘めたる恋(Stille Liebe)
9.問いかけ(Frage)
10.秘めたる涙(Stille Tränen)
11.それほどまでに悩むのは(Wer machte dich so krank?)
12.古いリュート(Alte Laute)
An Anna II, op. posth. 21 no. 7 (WoO 10, No. 2) アンナにⅡ
Nicht im Tale der süßen Heimat, Beim Gemurmel der Silberquelle - Bleich getragen aus dem Schlachtfeld Denk' ich dein, du süßes Leben! 甘美な故郷の谷ではなく、 銀色の泉のせせらぎのそばで、 青ざめて戦場から運ばれながら 僕はきみを思っている、かわいいひとよ!
All die Freunde sind gefallen, Sollt' ich weilen hier der eine? Nein! schon naht der bleiche Bote, Der mich leitet zur süßen Heimat. 友はみな死んでしまった、 僕はここで一人でいなければならないのか? いや!すでに青白い使者が近づいてくる、 彼が僕を甘美な故郷へ連れて行ってくれるのだ。
(省略された第3節) Flecht ins Haar den Kranz der Hochzeit, Halt bereit die Brautgewande Und die vollen, duft'gen Schalen: Denn wir kehren alle wieder In das Tal der süßen Heimat. 髪に結婚式の花冠を編み込み、 準備しておくのだよ、花嫁衣裳と たっぷりとした薄いショールを。 僕らはみんなで再び 甘美な故郷の谷に帰るのだから。
最近のコメント