ヴォルフ:『イタリア歌曲集』全曲の映像 (ルイーズ・オルダー、マウロ・ペーター、ジョーゼフ・ミドルトン)(2025年2月21日, ウィグモアホール)

●Louise Alder, Mauro Peter and Joseph Middleton - Live from Wigmore Hall

Channel名:Wigmore Hall(オリジナルのサイトはこちらのリンク先です)

イギリスとスイスの中堅歌手とイギリスの中堅ピアニストによるヴォルフ『イタリア歌曲集』全曲です。
歌っている歌手だけでなく、歌っていない方もオペラの一場面のように軽い演技をして、男女の対比を明確にしていくのが興味深いです。それでいて歌曲の枠にしっかり収まっているのが素晴らしい!今や引く手あまたのミドルトンのピアノも雄弁です!新世代を担っていくであろう3人の演奏家による名演、ぜひご覧ください。

ヴォルフ:『イタリア歌曲集(イタリアの歌の本)』

2025年2月21日(金)13:00 ウィグモア・ホール

ルイーズ・オルダー(ソプラノ)
マウロ・ペーター(テノール)
ジョーゼフ・ミドルトン(ピアノ)

4:50 アナウンサーの解説

7:25 演奏者登場

7:57 前半最初の演奏 "Auch kleine Dinge" (Alder)

41:58 休憩

47:01 後半の解説

48:26 演奏者登場

48:55 後半最初の演奏 "Und steht Ihr früh am Morgen auf" (Peter)

1:26:45 お辞儀

1:28:20 ジョーゼフ・ミドルトンによるアンコール曲の紹介

1:28:46 アンコール"シューマン:窓の下で Op. 34/3"

-----

Wolf: "Italienisches Liederbuch"

Fri 21 Feb 2025, 1.00pm, Wigmore Hall

Louise Alder, soprano
Mauro Peter, tenor
Joseph Middleton, piano

Auch kleine Dinge
Ein Ständchen euch zu bringen
Mein Liebster singt am Haus
Man sagt mir, deine Mutter
Heb auf dein blondes Haupt
Was für ein Lied soll dir gesungen werden?
Gesegnet sei, durch den die Welt
Wohl kenn ich Euren Stand
Ihr seid die Allerschönste
Du denkst mit einem Fädchen
Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind
Du Sagst mir, dass ich keine Fürstin
Lass sie nur gehn
Geselle, woll’n wir uns in Kutten hüllen
Ich esse nun mein Brot
Schon streckt' ich aus im Bett
Ich liess mir sagen
Heut' Nacht erhob ich mich
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben
Nun lass uns Frieden schliessen
Wir haben beide lange Zeit geschwiegen

- Interval -

Und steht Ihr früh am Morgen auf
O wär dein Haus durchsichtig
Gesegnet sei das Grün
Und willst du deinen Liebsten sterben sehen
Wenn du, mein Liebster
Sterb' ich, so hüllt in Blumen
Mir ward gesagt
Ihr jungen Leute
Wenn du mich mit den Augen
Benedeit die sel'ge Mutter
Dass doch gemalt
Mein Liebster hat zu Tische
Mein Liebster ist so klein
Selig ihr Blinden
Wie soll ich fröhlich sein
Wie viele Zeit verlor ich
Wer rief dich denn?
Was soll der Zorn, mein Schatz
Nein, junger Herr
Wie lange schon
Nicht länger kann ich singen
Schweig einmal still
O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen
Verschling' der Abgrund
Ich hab in Penna einen Liebsten

[Encore]
Schumann: 4 Duette Op. 34: Unterm Fenster, Op. 34/3

Wigmore HallのWebサイト

| | | コメント (2)

エリー・アーメリング(Elly Ameling)の「Musings on Music」シリーズ:ヴォルフ「ミニョン(あの国をご存知ですか)(Wolf: Mignon "Kennst du das Land?")」

●Kennst du das Land Wolf

Channel名:Elly Ameling (オリジナルのサイトはこちらのリンク先です)

Mignon (Kennst du das Land?)
 ミニョン(あの国をご存知ですか)

Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunklen Laub die Gold-Orangen glühn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
Kennst du es wohl?
Dahin! dahin
Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
 あの国をご存知ですか、そこはレモンが花咲き、
 暗い葉の中に金色のオレンジが光り、
 青空からやさしい風が吹き、
 ミルテは静かに、そして月桂樹は高くそびえているのです。
 その国をご存知ですか。
 そこへ!そこへ
 あなたと行きたいのです、おお、私の恋人よ。

Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach.
Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
Was hat man dir, du armes Kind, getan?
Kennst du es wohl?
Dahin! dahin
Möcht ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn.
 あの家をご存知ですか。そこの屋根は円柱の上で安らいでいます。
 広間は光輝き、居間はほのかな明りを放ち、
 そして大理石像が立っており、私を見つめて
 「かわいそうな子よ、おまえは何をされたというのか」とたずねるのです。
 その家をご存知ですか。
 そこへ!そこへ
 あなたと行きたいのです、おお、私の保護者よ。

Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg;
In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut;
Es stürzt der Fels und über ihn die Flut!
Kennst du ihn wohl?
Dahin! dahin
Geht unser Weg! O Vater, laß uns ziehn!
 あの山とその雲のかかった通路をご存知ですか?
 らばは霧の中で道を探し求めます。
 洞穴には竜の古いやからが住んでいるのです。
 岩が落下し、その上を大水が覆っています!
 その山をご存知ですか。
 そこへ!そこへ
 私たちの道は向かうのです。おお、父上よ、行きましょう!

詩:Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
曲:Hugo Wolf (1860-1903)

| | | コメント (0)

エリー・アーメリング92歳を祝して:ヴォルフ・ディスコグラフィー(Happy birthday, Elly Ameling! - Hugo Wolf discography)

エリー・アーメリング(Elly Ameling)が今日(2025.2.8)で92歳になられました。おめでとうございます!最近の動画などを拝見しているとお元気そうで本当にうれしい限りです!今年の4月6日にはなんとLeeds Liederのマスタークラスに再登場する予定とのことです。

彼女はフーゴー・ヴォルフ(Hugo Wolf)の歌曲をキャリアの初期から引退前まで歌い続け、録音も残しています。2015年にはシュトゥットガルトのフーゴー・ヴォルフ・メダル(Hugo-Wolf-Medaille)が授与されています(こちらのリンク先に独語のレポートがあります)。

彼女のヴォルフ録音は、LPやCD1枚すべてをヴォルフ歌曲でまとめた場合と、あるテーマで様々な作曲家の作品を集めた録音の中に1,2曲含まれている場合の両方があります。そこで、今回は彼女のヴォルフ・ディスコグラフィーをまとめてみました(商品化されていない放送録音は除きます)。
日本語訳は主にレコードジャケット、CD解説書の表記に従いましたが、『イタリア歌曲集』の各タイトルは西野茂雄氏の訳の冒頭を使用しました。

1964年12月17日に(おそらくオランダのラジオで)放送されたヴォルフの宗教的歌曲3曲(ああ、おさな児の瞳は/み空をただようものらよ/眠れる幼な子イエス)については、こちらの過去の記事に記載していますので、よろしければご覧ください。ピアノはFelix de Nobelです。

アーメリングはリサイタルでも録音でも『イタリア歌曲集』を多く歌っていて、全曲盤はスタジオ録音で2回(1969年のBaldwin共演盤と1980年のGage共演盤)、放送録音でも私の知る限り1回(de Nobelのピアノ)歌っていて、この放送録音は現在動画サイトで聞くことが出来ます(過去の記事にまとめてあります)。残念なのは彼女の来日公演のプログラムに『イタリア歌曲集』の中の曲が含まれなかったことですが(おそらく唯一の例外が、さよならコンサートのアンコールで歌われた第1曲です)、その代わり、ミニョン歌曲群やスペイン歌曲集抜粋などは日本の聴衆の前で披露されました。

ジェラール・スゼーとドルトン・ボールドウィンがPhilipsのために1967年にヴォルフの『イタリア歌曲集』を録音した際、彼らは女声用歌曲を歌う歌手を探していました。そうした中でアーメリングに白羽の矢が立ち、録音することになったようです。アーメリングはスゼーの録音した2年後の1969年に26曲を録音して、イタリア歌曲集の女声用歌曲抜粋集としてまず1枚のLPで発売されました。『イタリア歌曲集』の中には男女どちらが歌っても問題ない曲がいくつかあり、スゼーと重複してアーメリングが録音した曲が3曲ありました("8. Nun laß uns Frieden schließen", "26. Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt", "31. Wie soll ich fröhlich sein und lachen gar")。これらは後に全曲盤として曲順も入れ替えて発売される際にはすべてスゼーの録音が採用されました。従って、スゼーと重複した3曲のアーメリングの録音は実は未だにCD化されていないことになります(昨年Eloquence様からアーメリングのPhilipsリサイタル盤集大成のボックスがまとめてリリースされた際も『イタリア歌曲集』は全曲盤のみの復活だった為、この3曲はお預けとなってしまいました)。

RADIO NEDERLAND: [4LPs] DR 109309

1963年オランダ音楽祭

録音:1963年6月17日, Concertgebouw, Amsterdam

エリー・アーメリング(ソプラノ)
フェーリクス・ドゥ・ノーベル(ピアノ)

Side 6

ヴォルフ:
考えよ、おお魂よ!(『メーリケ歌曲集』より)
どんなに長い間、あたしは願っていたことでしょう(『イタリア歌曲集』より)
飽くことを知らぬ恋(『メーリケ歌曲集』より)

RADIO NEDERLAND: [4LPs] DR 109309

Holland Festival 1963

Recording: 17 June 1963, Concertgebouw, Amsterdam

Elly Ameling, soprano
Felix de Nobel, piano

Side 6

Hugo Wolf:
Denk' es, o Seele! (aus "Gedichte von Mörike")
Wie lange schon war immer mein Verlangen (aus "Italienisches Liederbuch")
Nimmersatte Liebe (aus "Gedichte von Mörike")

PHILIPS: [LP] SFX-7926 / [LP] 802 919 LY

ヴォルフ:「イタリア歌曲集」より/「メーリケ歌曲集」より

録音:1969年6月8日~14日, Musica-Théâtre, La Chaux-de-Fonds, Switzerland(「イタリア歌曲集」)/1970年8月2日~8日, La Chaux de Fonds, Switzerland(「メーリケ歌曲集」)

エリー・アメリンク(ソプラノ)
ダルトン・ボルドウィン(ピアノ)

ヴォルフ:「イタリア歌曲集」より

A面-1
1.ちいさなものでも私たちを魅惑することができる
16.あんたがた、戦場にお出かけのおにいさんたち
2.うわさによると遠く旅に出られるそうですね
20.あたしの恋人が家の前で、月あかりの中で歌っている

A面-2
6.誰があんたを呼んだの?
21.みんながいってるわ、お母さんが反対なんですってね
32.なにを怒っているの、あんたは、かっかとのぼせて?
8.もう平和を締結しようよ(※全曲盤ではSouzayが採用された)

A面-3
39.祝福あれ、緑と、緑を身にまとう人に!
40.あなたのお家が硝子みたいに透明だったら
41.今夜、私が夜中に起き上ってみると
36.もしもあなたが天国へのぼったら、いとしいひとよ

B面-1
46.ペンナにあたしの恋人がいる
10.あんたはかぼそい一本の糸であたしを縛り
12.いえ、若いお方、世間ではけっしてそんな風には致しません
43.ちょっと黙ったらどう、いけすかないおしゃべりさん!

B面-2
11.どんなに長い間、あたしは願っていたことでしょう
15.あたしの恋人はとてもおチビさん
24.もはや私は乾いたパンを口にすることはないでしょう
25.あたしの恋人があたしを食事に招いた
26.ぼくは人にたずねて、こう聞かされた(※全曲盤ではSouzayが採用された)

B面-3
28.あんたはいうのね、あたしが女王様じゃないって
29.なみなみならぬご身分はよく存じあげていますわ
31.どうしてあたしは楽しそうにしたり、笑ったりしていられるだろう(※全曲盤ではSouzayが採用された)
45.あたしの恋人の小屋を深淵がのみこみ
19.私たち二人は長い間黙りこくっていました

ヴォルフ:「メーリケ歌曲集」より

B面-4
ねずみ取りのおまじない(『女声のための6つの歌曲』より第6曲)
飽くことを知らぬ恋(『メーリケ歌曲集』より第9曲)

PHILIPS: [LP] SFX-7926 / [LP] 802 919 LY

Hugo Wolf: Aus dem Italienischen Liederbuch / Zwei Mörike-Lieder

Recording: 8-14 June 1969, Musica-Théâtre, La Chaux-de-Fonds, Switzerland (Italienisches Liederbuch);2-8 August 1970, La Chaux de Fonds, Switzerland (Mörike-Lieder)

Elly Ameling, soprano
Dalton Baldwin, piano

Aus dem Italienischen Liederbuch

A-1
1. Auch kleine Dinge können uns entzücken
16. Ihr jungen Leute, die ihr zieht ins Feld
2. Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne
20. Mein Liebster singt am Haus im Mondenscheine

A-2
6. Wer rief dich denn?
21. Man sagt mir, deine Mutter woll es nicht
32. Was soll der Zorn, mein Schatz, der dich erhitzt
8. Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben (※全曲盤ではSouzayの録音が採用された)

A-3
39. Gesegnet sei das Grün und wer es trägt
40. O wär dein Haus durchsichtig wie ein Glas
41. Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht
36. Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf

B-1
46. Ich hab in Penna einen Liebsten wohnen
10. Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen
12. Nein, junger Herr, so treibt man's nicht, fürwahr
43. Schweig einmal still, du garst'ger Schwätzer dort

B-2
11. Wie lange schon war immer mein Verlangen
15. Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken
24. Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr
25. Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
26. Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt (※全曲盤ではSouzayの録音が採用された)

B-3
28. Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei
29. Wohl kenn' ich Euren Stand, der nicht gering
31. Wie soll ich fröhlich sein und lachen gar (※全曲盤ではSouzayの録音が採用された)
45. Verschling der Abgrund meines Liebsten Hütte
19. Wir haben beide lange Zeit geschwiegen

Zwei Mörike-Lieder

B-4:
Mausfallen-Sprüchlein (from "6 Lieder für eine Frauenstimme")
Nimmersatte Liebe (from "Mörike-Lieder")

PHILIPS: [LP] 6700 041 (国内盤未発売)

ヴォルフ:『イタリア歌曲集』

録音:1967年9月, Eindhoven (Souzay) / 1969年6月8-14日, Musica-Théâtre, La Chaux-de-Fonds, Switzerland (Ameling)

エリー・アーメリング(ソプラノ)
ジェラール・スゼー(バリトン) *
ダルトン・ボールドウィン(ピアノ)

A面:
22.皆さま方にセレナーデをお贈りすべくやって来ました*
20.あたしの恋人が家の前で、月あかりの中で歌っている
18.ブロンドの頭をお上げ、居眠りなんかしないで*
41.今夜、私が夜中に起き上ってみると
34.朝早く、ベッドから起き出すと*
1.ちいさなものでも私たちを魅惑することができる
7.月はいたましい歎きをかかげて*
2.うわさによると遠く旅に出られるそうですね
38.お前がちらりとぼくを見て、ほほえみ*
40.あなたのお家が硝子みたいに透明だったら
35.しあわせな母に祝福あれ*

B面:
39.祝福あれ、緑と、緑を身にまとう人に!
9.お前の魅力がそっくり絵に描かれたとしたら*
21.みんながいってるわ、お母さんが反対なんですってね
17.お前の恋人をこがれ死なせる気なら*
3.あなたはこの世の中でいちばん美しい*
16.あんたがた、戦場にお出かけのおにいさんたち
23.どんな歌をお前に歌ってあげたらいいだろう*
36.もしもあなたが天国へのぼったら、いとしいひとよ
4.祝福あれ、この世をお創りになった方に*
6.誰があんたを呼んだの?
5.幸いなるかな、まことめしいたる者は*

C面:
46.ペンナにあたしの恋人がいる
10.あんたはかぼそい一本の糸であたしを縛り
37.お前を愛したばっかりに、とんと時間を無駄にしてしまった!*
25.あたしの恋人があたしを食事に招いた
42.ぼくはもう歌えない*
43.ちょっと黙ったらどう、いけすかないおしゃべりさん!
44.おお知るがいい、お前のおかげで*
15.あたしの恋人はとてもおチビさん
13.いやにお高くとまってるんだな、きれいな娘さん*
32.なにを怒っているの、あんたは、かっかとのぼせて?
31.どうしてぼくは楽しそうにしたり、笑ったりしていられるだろう*
11.どんなに長い間、あたしは願っていたことでしょう
12.いえ、若いお方、世間ではけっしてそんな風には致しません

D面:
30.勝手にさせとくさ、あんなに偉そうに振舞う女は*
45.あたしの恋人の小屋を深淵がのみこみ
26.ぼくは人にたずねて、こう聞かされた*
24.もはや私は乾いたパンを口にすることはないでしょう
14.なあ兄弟、ひとつ坊主に化けようじゃないか*
28.あんたはいうのね、あたしが女王様じゃないって
27.ぼくはもう床の中で疲れた手足を伸ばしていた*
29.なみなみならぬご身分はよく存じあげていますわ
33.ぼくが死んだら、体を花で覆ってくれ*
19.私たち二人は長い間黙りこくっていました
8.もう平和を締結しようよ*

PHILIPS: [LP] 6700 041

Wolf: Italienisches Liederbuch

Recording: September 1967, Eindhoven (Souzay) / 8-14 June 1969, Musica-Théâtre, La Chaux-de-Fonds, Switzerland (Ameling)

Elly Ameling, soprano
Gérard Souzay, baritone *
Dalton Baldwin, piano

A面:
22. Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich her *
20. Mein Liebster singt am Haus im Mondenscheine
18. Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht *
41. Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht
34. Und steht Ihr früh am Morgen auf vom Bette *
1. Auch kleine Dinge können uns entzücken
7. Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben *
2. Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne
38. Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst *
40. O wär dein Haus durchsichtig wie ein Glas
35. Benedeit die sel'ger Mutter *

B面:
39. Gesegnet sei das Grün und wer es trägt
9. Daß doch gemalt all deine Reize wären *
21. Man sagt mir, deine Mutter woll es nicht
17. Und willst du deinen Liebsten sterben sehen *
3. Ihr seid die Allerschönste weit und breit *
16. Ihr jungen Leute, die ihr zieht ins Feld
23. Was für ein Lied soll dir gesungen werden *
36. Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf
4. Gesegnet sei, durch den die Welt entstund *
6. Wer rief dich denn?
5. Selig ihr Blinden *

C面:
46. Ich hab in Penna einen Liebsten wohnen
10. Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen
37. Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben *
25. Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
42. Nicht länger kann ich singen, denn der Wind *
43. Schweig einmal still, du garst'ger Schwätzer dort
44. O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen *
15. Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken
13. Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind, und geht *
32. Was soll der Zorn, mein Schatz, der dich erhitzt
31. Wie soll ich fröhlich sein und lachen gar *
11. Wie lange schon war immer mein Verlangen
12. Nein, junger Herr, so treibt man's nicht, fürwahr

D面:
30. Laß sie nur gehn, die so die Stolze spielt *
45. Verschling der Abgrund meines Liebsten Hütte
26. Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt *
24. Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr
14. Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen *
28. Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei
27. Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder *
29. Wohl kenn' ich Euren Stand, der nicht gering
33. Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder *
19. Wir haben beide lange Zeit geschwiegen
8. Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben *

PHILIPS: [LP] SFX-7927 / [LP] 6500 128

ヴォルフ:「メーリケ歌曲集」より

録音:1970年8月2日~8日, La Chaux de Fonds, Switzerland

エリー・アメリンク(ソプラノ)
ダルトン・ボルドウィン(ピアノ)

A面:
妖精の歌
湖畔の精霊
水の妖精
春だ
クリスマスの花によせてⅠ
クリスマスの花によせてⅡ
出会い
見捨てられた娘
さようなら
風の歌

B面:
眠れる幼な子イエス
子供と蜜蜂
夜明け前のひととき
明け方に
祈り
打ち明け話
ある結婚式で
エオリアン・ハープによせて
老婆の忠告
飽くことを知らぬ恋

PHILIPS: [LP] SFX-7927 / [LP] 6500 128

Hugo Wolf: Mörike-Lieder

Recording: 2-8 August 1970, La Chaux de Fonds, Switzerland

Elly Ameling, soprano
Dalton Baldwin, piano

A:
Elfenlied
Die Geister am Mummelsee
Nixe Binsefuß
Er ist's
Auf eine Christblume I
Auf eine Christblume II
Begegnung
Das verlassene Mägdlein
Lebe wohl
Lied vom Winde

B:
Schlafendes Jesuskind
Der Knabe und das Immlein
Ein Stündlein wohl vor Tag
In der Frühe
Gebet
Selbstgeständnis
Bei einer Trauung
An eine Äolsharfe
Rat einer Alten
Nimmersatte Liebe

PHILIPS: [LP] X7806 / [LP] 9500 350

ドイツ・ロマン派歌曲集(全18曲中ヴォルフは2曲)

録音:1976年9月10日~14日, Kleine zaal, Concertgebouw, Amsterdam

エリー・アーメリング(ソプラノ)
ダルトン・ボールドウィン(ピアノ)

ヴォルフ:夏の子守歌
ヴォルフ:庭師

PHILIPS: [LP] X7806 / [LP] 9500 350

German Romantic Songs

Recording: 10-14 September 1976, Kleine zaal, Concertgebouw, Amsterdam

Elly Ameling, soprano
Dalton Baldwin, piano

Wolf: Wiegenlied im Sommer
Wolf: Der Gärtner

CBS SONY:[LP] 25AC 1172 / CBS Masterworks: [LP] 76977

クリスマスを歌う(全8曲中ヴォルフは1曲)

録音:記載なし(P1980)(1980年12月1日 国内盤発売)

エリー・アメリング(ソプラノ)
ダルトン・ボールドウィン(ピアノ)

ヴォルフ:主顕節

CBS SONY:[LP] 25AC 1172 / CBS Masterworks: [LP] 76977

Christmas With Elly Ameling

Elly Ameling, soprano
Dalton Baldwin, piano

Wolf: Epiphanias

Nonesuch: [LP] NB-78014-A / CBS Masterworks: [LP] CBS 79258 / GLOBE: [CD] GLO 2-5008; GLO 6029 (国内盤未発売)

ヴォルフ:『イタリア歌曲集』

録音:1980年5月/9月, Haarlem

エリー・アーメリング(ソプラノ)
トム・クラウセ(バリトン) *
アーウィン・ゲイジ(ピアノ)

1面
1.ちいさなものでも私たちを魅惑することができる
2.うわさによると遠く旅に出られるそうですね
3.あなたはこの世の中でいちばん美しい*
4.祝福あれ、この世をお創りになった方に*
5.幸いなるかな、まことめしいたる者は*
6.誰があんたを呼んだの?
7.月はいたましい歎きをかかげて*
8.もう平和を締結しようよ*
9.お前の魅力がそっくり絵に描かれたとしたら*
10.あんたはかぼそい一本の糸であたしを縛り
11.どんなに長い間、あたしは願っていたことでしょう
12.いえ、若いお方、世間ではけっしてそんな風には致しません

2面
13.いやにお高くとまってるんだな、きれいな娘さん*
14.なあ兄弟、ひとつ坊主に化けようじゃないか*
15.あたしの恋人はとてもおチビさん
16.あんたがた、戦場にお出かけのおにいさんたち
17.お前の恋人をこがれ死なせる気なら*
18.ブロンドの頭をお上げ、居眠りなんかしないで*
19.私たち二人は長い間黙りこくっていました
20.あたしの恋人が家の前で、月あかりの中で歌っている
21.みんながいってるわ、お母さんが反対なんですってね
22.皆さま方にセレナーデをお贈りすべくやって来ました*
23.どんな歌をお前に歌ってあげたらいいだろう*

3面
24.もはや私は乾いたパンを口にすることはないでしょう
25.あたしの恋人があたしを食事に招いた
26.私は人にたずねて、こう聞かされた
27.ぼくはもう床の中で疲れた手足を伸ばしていた*
28.あんたはいうのね、あたしが女王様じゃないって
29.なみなみならぬご身分はよく存じあげていますわ
30.勝手にさせとくさ、あんなに偉そうに振舞う女は*
31.どうしてあたしは楽しそうにしたり、笑ったりしていられるだろう
32.なにを怒っているの、あんたは、かっかとのぼせて?
33.ぼくが死んだら、体を花で覆ってくれ*
34.朝早く、ベッドから起き出すと*

4面
35.しあわせな母に祝福あれ*
36.もしもあなたが天国へのぼったら、いとしいひとよ
37.お前を愛したばっかりに、とんと時間を無駄にしてしまった!*
38.お前がちらりとぼくを見て、ほほえみ*
39.祝福あれ、緑と、緑を身にまとう人に!
40.あなたのお家が硝子みたいに透明だったら
41.今夜、私が夜中に起き上ってみると
42.ぼくはもう歌えない*
43.ちょっと黙ったらどう、いけすかないおしゃべりさん!
44.おお知るがいい、お前のおかげで*
45.あたしの恋人の小屋を深淵がのみこみ
46.ペンナにあたしの恋人がいる

Nonesuch: [LP] NB-78014-A / CBS Masterworks: [LP] CBS 79258 / GLOBE: [CD] GLO 2-5008; GLO 6029

Hugo Wolf: Italienisches Liederbuch

Recording:May/September 1980, Haarlem

Elly Ameling, Soprano
Tom Krause, Baritone *
Irwin Gage, Piano

SIDE ONE
1. Auch kleine Dinge können uns entzücken
2. Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne
3. Ihr seid die Allerschönste weit und breit *
4. Gesegnet sei, durch den die Welt entstund *
5. Selig ihr Blinden *
6. Wer rief dich denn?
7. Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben *
8. Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben *
9. Daß doch gemalt all deine Reize wären *
10. Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen
11. Wie lange schon war immer mein Verlangen
12. Nein, junger Herr, so treibt man's nicht, fürwahr

SIDE TWO
13. Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind, und geht *
14. Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen *
15. Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken
16. Ihr jungen Leute, die ihr zieht ins Feld
17. Und willst du deinen Liebsten sterben sehen *
18. Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht *
19. Wir haben beide lange Zeit geschwiegen
20. Mein Liebster singt am Haus im Mondenscheine
21. Man sagt mir, deine Mutter woll es nicht
22. Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich her *
23. Was für ein Lied soll dir gesungen werden *

SIDE THREE
24. Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr
25. Mein Liebster hat zu Tische mich geladen
26. Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt
27. Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder *
28. Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei
29. Wohl kenn' ich Euren Stand, der nicht gering
30. Laß sie nur gehn, die so die Stolze spielt *
31. Wie soll ich fröhlich sein und lachen gar
32. Was soll der Zorn, mein Schatz, der dich erhitzt
33. Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder *
34. Und steht Ihr früh am Morgen auf vom Bette *

SIDE FOUR
35. Benedeit die sel'ger Mutter *
36. Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf
37. Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben *
38. Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst *
39. Gesegnet sei das Grün und wer es trägt
40. O wär dein Haus durchsichtig wie ein Glas
41. Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht
42. Nicht länger kann ich singen, denn der Wind *
43. Schweig einmal still, du garst'ger Schwätzer dort
44. O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen *
45. Verschling der Abgrund meines Liebsten Hütte
46. Ich hab in Penna einen Liebsten wohnen

ETCETERA: [LP] ETC 1003; [CD] KTC 1003 / GLOBE: [CD] GLO 6029 (国内盤未発売)

ヴォルフ:ゲーテ歌曲集/ケラー歌曲集

録音:1981年6月/8月, Haarlem

エリー・アーメリング(ソプラノ)
ルドルフ・ヤンセン(ピアノ)

アナクレオンの墓

ゲーテの「ヴィルヘルム・マイスター」より
 ミニョンⅠ
 ミニョンⅡ
 ミニョンⅢ
 フィリーネ
 ミニョン

「昔の歌:ケラーの6つの詩」
 お入り、気高い戦士よ
 恋人がひわのように歌うなら
 ねえ、青臭いお坊ちゃん
 朝露の中を踏み分けて
 炭焼きの女房が酔っぱらって
 明るいお月様が

「ズライカの書」より
 御身の愛によって
 ユーフラテスを舟で渡った時
 もはや御身を失うことは

ETCETERA: [LP] ETC 1003; [CD] KTC 1003 / GLOBE: [CD] GLO 6029

Wolf: Goethe Lieder / Keller Lieder

Recording: June/August 1981, Haarlem

Elly Ameling, soprano
Rudolf Jansen, piano

Anakreons Grab

Aus "Wilhelm Meister" von Goethe
 Mignon I ("Heiss mich nicht reden")
 Mignon II ("Nur wer die Sehnsucht kennt")
 Mignon III ("So lasst mich scheinen")
 Philine ("Singet nicht in Trauertönen")
 Mignon ("Kennst du das Land")

Alte Weisen: Sechs Gedichte von Keller
 Tretet ein, hoher Krieger
 Singt mein Schatz wie ein Fink
 Du milchjunger Knabe
 Wandl' ich in dem Morgentau
 Das Köhlerweib ist trunken
 Wie glänzt der helle Mond

Aus dem "Buch Suleika"
 Hoch beglückt in deiner Liebe
 Als ich auf dem Euphrat schiffte
 Nimmer will ich dich verlieren

PHILIPS: [LP] 28PC5087 [CD] 35CD179

フェイヴァリト・ソング(全8曲中ヴォルフは1曲)

録音:1983年10月31日~11月4日, Haarlem, Holland

エリー・アーメリング(ソプラノ)
ルドルフ・ヤンセン(ピアノ)

ヴォルフ:世をのがれて(隠棲)

PHILIPS: [LP] 412 216-1 [CD] 412 216-2

"Serenata"

Recording: 31 October - 4 November 1983, Haarlem, Holland

Elly Ameling, soprano
Rudolf Jansen, piano

Wolf: Verborgenheit

Hyperion: [CD] CDA66788 (国内盤未発売)

フーゴー・ヴォルフ歌曲集

録音:1991年9月12-16日

エリー・アーメリング(ソプラノ)
ルドルフ・ヤンセン(ピアノ)

『スペイン歌曲集』より(※聖:聖歌曲/世:世俗歌曲)
 聖4. み空をただようものらよ
 世24. 来ておくれ、おお、死よ
 世13. 意地悪な舌は口をそろえて
 世12. ねえ、あなたでしょう、立派なお方
 世23. わが胸の奥深く
 世2. わたしの巻髪のかげに
 世30. かわいい足を痛くしたのは誰?
 聖6. ああ、おさな児の瞳は
 世25. たとえ、つれない視線が
 世21. ものみなは憩いに入った、私の心よ
 世26. 私を花で覆ってください
 聖7. 重荷を負い、辛苦を重ねて
 世28. 進軍のラッパが鳴っているわ
 世34. ねえ、あなた、もう帰って頂戴

『メーリケ歌曲集』より
 23. 古画に寄せて
 13. 春に
 16. 妖精の歌
 12. 隠棲
 7. 見捨てられた娘
 38. 風の歌
 9. 飽くことを知らぬ恋

Hyperion: [CD] CDA66788

Songs by Hugo Wolf

Recording: 12-16 September 1991

Elly Ameling, soprano
Rudolf Jansen, piano

Spanisches Liederbuch, nach Heyse und Geibel
 Die ihr schwebet
 Komm, o Tod, von Nacht umgeben
 Mögen alle bösen Zungen
 Sagt, seid ihr es, feiner Herr
 Tief im Herzen trag ich Pein
 In dem Schatten meiner Locken
 Wer tat deinem Füsslein weh?
 Ach, des Knaben Augen
 Ob auch finstre Blicke glitten
 Alle gingen, Herz, zur Ruh
 Bedeckt mich mit Blumen
 Mühvoll komm ich und beladen
 Sie blasen zum Abmarsch
 Geh, Geliebter, geh jetzt

Gedichte von Eduard Mörike
 Auf ein altes Bild
 Im Frühling
 Elfenlied
 Verborgenheit
 Das verlassene Mägdlein
 Lied vom Winde
 Nimmersatte Liebe

Omnium Audiovisueel: [CD] GW 13001 (5CDs)(国内盤未発売)

エリー・アーメリング80歳
オランダ放送協会コンサート・ライヴ録音集1967-1990

録音: 1975年~1989年 (Wolf Lieder)

エリー・アーメリング(ソプラノ)
ルドルフ・ヤンセン(ピアノ)
ドルトン・ボールドウィン(ピアノ)*

[CD4]

ヴォルフ:
5つのミニョン&フィリーネの歌:
1. ミニョンⅠ(語れとおっしゃらないで)
2. ミニョンⅡ(ただ憧れを知る者だけが)
3. ミニョンⅢ(このままでいさせてください)
4. フィリーネ
5. ミニョン(その国をご存知ですか)
ルドルフ・ヤンセン, piano
NOS 18-10-1983, Concertgebouw Amsterdam

「スペイン歌曲集」より:
6. たとえ、つれない視線が *
ドルトン・ボールドウィン, piano
AVRO 11-08-1975

7. わたしの巻髪のかげに
8. わが胸の奥深く
9. ものみなは憩いに入った、私の心よ
ルドルフ・ヤンセン, piano
KRO 06-10-1985, Muziekcentrum Vredenburg, Utrecht

11. 私を花で覆ってください
ルドルフ・ヤンセン, piano
TROS 12-05 1982

12. ねえ、あなたでしょう、立派なお方
13. ねえ、あなた、もう帰って頂戴
14. 意地悪な舌は口をそろえて
ルドルフ・ヤンセン, piano
KRO 06-10-1985, Muziekcentrum Vredenburg, Utrecht

15. 夏の子守歌
ルドルフ・ヤンセン, piano
Datum: 12-05-1982, Concertgebouw Amsterdam

16. ねずみ取りのおまじない
「メーリケ歌曲集」より:
17. 隠棲(世を逃れて)
ルドルフ・ヤンセン, piano
TROS 21-02-1989, Concertgebouw Amsterdam

18. 眠りに寄せて
19. 明け方に
20. 春だ
21. 春に
22. 風の歌
23. エオリアン・ハープに寄せて
24. 出会い
25. 飽くことを知らぬ恋
26. 妖精の歌
27. こうのとりの使い
ルドルフ・ヤンセン, piano
TROS 14-01-1986, Concertgebouw Amsterdam

Omnium Audiovisueel: [CD] GW 13001 (5CDs)

ELLY AMELING 80 jaar
Live Concertopnamen Nederlandse Omroep 1967-1990

[CD4]

Recording: 1975~1989 (Wolf Lieder)

Elly Ameling, soprano
Rudolf Jansen, piano
Dalton Baldwin, piano *

Wolf:

5 Mignon [& Philine] Lieder

・rec. 18 Oct. 1983, Concertgebouw, Amsterdam
Mignon I "Heiß mich nicht reden"
Mignon II "Nur wer die Sehnsucht kennt"
Mignon III "So lasst mich scheinen"
Philine
Mignon "Kennst du das Land"

Uit Spanisches Liederbuch

・rec. 11 Aug. 1975
Ob auch finstre Blicke glitten *

・rec. 6 Oct. 1985, Muziekcentrum Vredenburg, Utrecht
In dem Schatten meiner Locken
Tief im Herzen trag' ich Pein
Alle gingen, Herz, zur Ruh'

・rec. 12 May 1982, Concertgebouw, Amsterdam
Bedeckt mich mit Blumen

・rec. 6 Oct. 1985, Muziekcentrum Vredenburg, Utrecht
Sagt, seid Ihr es, feiner Herr
Geh', Geliebter, geh' Jetzt
Mögen alle bösen Zungen

・rec. 12 May 1982, Concertgebouw, Amsterdam
Wiegenlied im Sommer

・rec. 21 Feb. 1989, Concertgebouw, Amsterdam
Mausfallen-Sprüchlein
Verborgenheit (Uit Mörike Lieder)

Uit Mörike Lieder

・rec. 14 Jan. 1986, Concertgebouw, Amsterdam
An den Schlaf
In der Frühe
Er ist's
Im Frühling
Lied vom Winde
An eine Aeolsharfe
Begegnung
Nimmersatte Liebe
Elfenlied
Storchenbotschaft

●Wolf: Italienisches Liederbuch - No. 46, Ich hab in Penna einen Liebsten wohnen
Elly Ameling · Dalton Baldwin
Recording: 8-14 June 1969, Musica-Théâtre, La Chaux-de-Fonds, Switzerland

●Wolf: Mörike-Lieder - No. 47, Die Geister am Mummelsee
Elly Ameling · Dalton Baldwin
Recording: 2-8 August 1970, La Chaux de Fonds, Switzerland

●Wolf: 6 Lieder für eine Frauenstimme, IHW 17 - No. 4, Wiegenlied (im Sommer)
Elly Ameling · Dalton Baldwin
Recording: 10-14 September 1976, Kleine zaal, Concertgebouw, Amsterdam

●Italienisches Liederbuch: XXXVI. Wenn du, mein liebster
Elly Ameling · Irwin Gage
Recording: May/September 1980, Haarlem

●Goethe-Lieder: Aus wilhelm meister, mignon III. ()
Elly Ameling · Rudolf Jansen
Recording: June/August 1981, Haarlem

●Wolf: Mörike-Lieder: No. 12, Verborgenheit
Elly Ameling · Rudolf Jansen
Recording: 31 October - 4 November 1983, Haarlem, Holland

●Wolf: Spanisches Liederbuch, Pt. 2: No. 30, Wer tat deinem Füsslein weh
Elly Ameling · Rudolf Jansen
Recording: 12-16 September 1991

| | | コメント (0)

エリー・アーメリング(Elly Ameling)の「Musings on Music」シリーズ:ヴォルフ「ただ憧れを知る者だけが(Wolf: Nur wer die Sehnsucht kennt)」

●Musings on Music by Elly Ameling - Wolf - Nur wer die Sehnsucht kennt

Channel名:Elly Ameling (オリジナルのサイトはこちらのリンク先です)

エリー・アーメリングによる説明(大意)

親愛なる、ゲーテの詩とフーゴ・ヴォルフの歌曲のファンの皆さん、私たちは再び、大人の感情を持つ少女ミニョンを聴くことにします。ゲーテの小説「ヴィルヘルム・マイスターの修行時代」の中で、彼女の言葉はほとんど言葉で表すことの難しい「憧れ」を意味する「Sehnsucht」にあふれています。
「憧れを知る者だけが、私の苦しみを理解することができます。」
最初の小節から、このゲーテの詩のフーゴ・ヴォルフによる歌曲は、以前に「Musings on Music」シリーズで聞いたシューベルトの同じテキストの解釈とは全く異なることが明白です。ヴォルフのバージョンには、シューベルトの独唱版やソプラノとテノールの二重唱版のような胸を打つ叙情性はありません。ヴォルフの場合、前奏の最初の小節から歌の最後までドラマティックです。

(1:36-3:56 ヴォルフ:ミニョンII「ただ憧れを知る者だけが」全曲の演奏)

(3:57-5:06 アーメリングによる詩の朗読と英訳)

メロディーラインの半音階と、ほとんど無調といえる絶えず変化する和声によって生じるドラマと興奮が聞かれます。さらに、テンポは常に前後に揺れます。これらすべてが、ヴォルフの記譜で綿密に示されています。
楽譜編纂者がヴォルフの書いたあらゆる記譜と音符に正確に従っているかどうかを常に注意深くチェックしていたことはよく知られています。

(5:53-6:52 冒頭から"nach jener Seite"まで)

私たちは「jener Seite(あちら側)」という言葉を聞きました。そしてピアノは、この断片を毎回デクレッシェンドしながらどんどんゆっくりと繰り返し、聴く人にまさに「永遠」の感覚を与えています。

(7:19-7:39 "Seh ich an's Firmament nach jener Seite.")

ここでミニョンは「ああ、私を愛し、知る方は遠方にいる」と言います。
そしてヴォルフは、この歌詞の上に再びデクレッシェンドとリタルダンドを書き、その後2小節のピアノソロで「遠方にいる」を表現します。確かに遠く離れています。しかし、直前の「nach jener Seite」という歌詞で「永遠」を表現したときほど遠くはありません。永遠は愛する人の不在よりも遠いのです。

(8:30-9:11 "Seh ich ans Firmament"から"in der Weite."まで)

「私は眩暈がして、体が燃え上がります」
少女は自分の感情に溺れ、それはたった4小節、たった7語で表現されます。その後、ピアノソロがその2倍以上の時間でこの制御不能な状態を表現し、後に彼女が落ち着いて我に返り、悲しく孤独な憧れに戻ります。
「Nur wer die Sehnsucht kennt」の箇所に「innig」という指示があります。これは「親密に」または「内側から」という意味で、演奏者にとって非常に重要です。
最後のフレーズでは、冒頭の同じ単語がここでは違った響きになります。

(10:17-11:24 "Es schwindelt mir, es brennt mein Eingeweide."から最後まで)

フーゴ・ヴォルフは、わずか2分半の歌で、この詩の感情の完全なスケールを表現しました。
シューベルトと異なり、ヴォルフは詩のどの部分も繰り返しませんでした。
ただ、ゲーテ自身と同様に、ヴォルフは詩の最初の行だけを最後に繰り返しました。
この歌曲は 1888 年に作られました。シューベルトがこの詩に最後に2つのバージョンで作曲してから62年後のことです。
時代は変わり、スタイルも異なります。

それではフーゴ・ヴォルフのミニョンをもう一度聞きましょう。

(12:27-14:48 全曲の演奏)
エリー・アーメリング
ルドルフ・ヤンセン(ピアノ)
1983年10月18日, アムステルダム・コンセルトヘバウ

Elly Ameling
Rudolf Jansen, piano
18-10-1983, Concertgebouw Amsterdam

-----

Nur wer die Sehnsucht kennt
 ただ憧れを知る人だけが

Nur wer die Sehnsucht kennt
Weiß, was ich leide!
Allein und abgetrennt
Von aller Freude
Seh ich an's Firmament
Nach jener Seite.
Ach, der mich liebt und kennt,
Ist in der Weite.
Es schwindelt mir, es brennt
Mein Eingeweide.
Nur wer die Sehnsucht kennt
Weiß, was ich leide!
 ただ憧れを知る人だけが
 私が何に苦しんでいるのか分かるのです!
 ひとり
 あらゆる喜びから引き離されて
 私は天空の
 あちら側に目をやります。
 ああ、私を愛し、知る方は
 遠方にいるのです。
 私は眩暈がして、
 内臓がちくちく痛みます。
 ただ憧れを知る人だけが
 私が何に苦しんでいるのか分かるのです!

詩:Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), "Mignon", written 1785, appears in Wilhelm Meisters Lehrjahre, first published 1795
曲:Hugo Wolf (1860-1903), "Mignon II", published 1891 [ voice and piano ], from Goethe-Lieder, no. 6, Mainz, Schott

-----

(参考)

ヴィルヘルム・マイスターの修業時代 (Wikipedia)

Wilhelm Meisters Lehrjahre (Wikipedia: 独語)

The LiederNet Archive

| | | コメント (0)

エリーの要点「宣伝」(Elly's Essentials; “Publicity”)-ヴォルフ:早朝に(Wolf: In der Frühe: Elly Ameling & Rudolf Jansen: 1986)

●Elly's Essentials; “Publicity”

Channel名:Elly Ameling (オリジナルのサイトはこちらのリンク先です。音声が出ます。)

(エリー・アーメリングの言葉の大意)

私は1953年から1996年までの音楽家としてのキャリアにおいて、ラジオ番組のための録音で報酬を得ていました。
ラジオ会社は番組を他社に売ることを許可していませんでした。
今日ではあらゆるコンサートが録音され交換されています。音楽家は録音し、演奏しますが、それに対する唯一の報酬は宣伝になることだけです。
私が現役の時にはLPやCDに70分の音楽を録音して報酬を得ていました。
今日では多くの演奏家はクラウドファンディングをしなければなりません。プロデューサーを見つけて、彼に報酬を支払います。つまり演奏家は自分の仕事に対して支払われるのではなく、支払う側なのです。まるでモーツァルトの時代のようではありませんか。
宣伝は新しい仮想通貨なのでしょうか。

2:06- フーゴー・ヴォルフ:「早朝に」(Hugo Wolf: In der Frühe (from Mörike Lieder))
エリー・アーメリング(Elly Ameling)(S), ルドルフ・ヤンセン(Rudolf Jansen)(P)
1986年1月14日, アムステルダム・コンセルトヘバウでのライヴ音源(14 January 1986, Concertgebouw Amsterdam)

In der Frühe
 早朝に

Kein Schlaf noch kühlt das Auge mir,
Dort gehet schon der Tag herfür
An meinem Kammerfenster.
Es wühlet mein verstörter Sinn
Noch zwischen Zweifeln her und hin
Und schaffet Nachtgespenster.
-- Ängste, quäle
Dich nicht länger, meine Seele!
Freu' dich! Schon sind da und dorten
Morgenglocken wach geworden.
 眠りがまだ私の目を冷やしてくれないうちに、
 あそこではもう夜が明けたのが分かる、
 部屋の窓辺から察するに。
 取り乱した私の心は
 まだあれこれ疑念を巡らせては
 夜の幽霊を生み出すのだ。
 -恐れ、苦しむのは
 もうやめよ、わが魂よ!
 喜ぶのだ!もうあちらこちらで
 朝の鐘が目を覚ましている。

詩:Eduard Mörike (1804-1875), "In der Frühe"
曲:Hugo Wolf (1860-1903), "In der Frühe", from Mörike-Lieder, no. 24

-----

(参考)

Elly's Essentials; “Publicity”(YouTube)

The LiederNet Archive

IMSLP (Volume 1, P.88)

Gedichte von Eduard Mörike (Stuttgart, Göschen'sche Verlagshandlung, 1867) (P.38: In der Frühe)

| | | コメント (0)

エリーの要点「インフルエンサー」(Elly's Essentials; “Influencer”)

●Elly's Essentials; “Influencer”

Channel名:Elly Ameling (オリジナルのサイトはこちらのリンク先です。音声が出ます。)

(エリー・アーメリングの言葉の大意)

ある若い友人が私を喜ばせようとして「あなたは今やインフルエンサーだね」と言ったのですが、私はそうではありません。私がこの短い動画でやろうとしているのは音楽愛好家に考えてもらえるような音楽的、声楽的アイデアを提示することです。そうすることでおそらく彼らの想像力が豊かになるでしょう。

(0:58- Wolf: Rat einer Alten)
Elly Ameling, Dalton Baldwin

Rat einer Alten
 老女の忠告

Bin jung gewesen,
Kann auch mit reden,
Und alt geworden,
Drum gilt mein Wort.
 私だって若い時があったのだから
 若い子の話の輪に入れるさ、
 こうして年をとったから
 私の言うことは聞いといたほうがいいよ。

Schön reife Beeren
Am Bäumchen hangen:
Nachbar, da hilft kein
Zaun um den Garten;
Lustige Vögel
Wissen den Weg.
 きれいな熟れたいちごが
 低木に生(な)っている。
 お隣さん、庭に生垣があっても
 意味ないよ。
 元気な鳥たちは
 行き方を心得ているからね。

Aber, mein Dirnchen,
Du laß dir rathen:
Halte dein Schätzchen
Wohl in der Liebe,
Wohl in Respekt!
 でも、お嬢ちゃん、
 アドバイスをお聞き、
 あんたのいとしい人をつかまえておきなさい、
 愛情と
 敬意をもってね!

Mit den zwei Fädlein
In Eins gedrehet,
Ziehst du am kleinen
Finger ihn nach.
 2本の糸を
 よじって1本にしたら、
 あんたのちっちゃな指に
 彼氏をしっかり結ぶのよ。

Aufrichtig Herze,
Doch schweigen können,
Früh mit der Sonne
Muthig zur Arbeit,
Gesunde Glieder,
Saubere Linnen,
Das machet Mädchen
Und Weibchen werth.
 正直な心をもち、
 でも口をつぐむことが出来ること、
 太陽が顔を出す早朝から
 勇気をもって仕事に勤しむこと、
 健やかな身体と
 清潔な亜麻布を身に着けること、
 それが乙女と
 女性の価値となるのよ。

Bin jung gewesen,
Kann auch mit reden,
Und alt geworden,
Drum gilt mein Wort.
 私だって若い時があったのだから
 若い子の話の輪に入れるさ、
 こうして年をとったから
 私の言うことは聞いといたほうがいいよ。

詩:エドゥアルト・メーリケ(Eduard Mörike: 1804-1875), "Rath einer Alten"
曲:フーゴー・ヴォルフ(Hugo Wolf: 1860-1903), "Rat einer Alten", from Mörike-Lieder, no. 41

-----

(参考)

Elly's Essentials; “Influencer” (YouTube)

The LiederNet Archive

IMSLP (Volume 1, P.147)

Gedichte von Eduard Mörike (Stuttgart, Göschen'sche Verlagshandlung, 1867) (P.14: Rath einer Alten)

| | | コメント (0)

エリー・アーメリング初期のヴォルフ「イタリア歌曲集」全曲(ハンス・ヴィルブリンク&フェーリクス・ドゥ・ノーベル)(1962年12月)

動画サイトにエリー・アーメリング(Elly Ameling)の新しい音源がアップされていたのでご紹介します!同じくオランダ出身のバリトン歌手ハンス・ヴィルブリンク(Hans Wilbrink: born 8 October 1933 in Rotterdam; died 20 August 2003 in Munich)と分担してヴォルフの「イタリア歌曲集」全曲を演奏した時の録音で、オランダの歌曲ピアノの名手フェーリクス・ドゥ・ノーベル(Felix de Nobel: born 27 May 1907 in Haarlem; died 25 March 1981 in Amsterdam)と共演しています。以前Sandmanさんに教えていただいたサイトBeeld en Geluidの音源とおそらく同じと思われ、最初の数曲は購入して所持していたのですが、その後、おそらく権利の関係で日本からは購入出来なくなってしまった為、こうして全曲を聞くことが出来て嬉しいです。アーメリングとヴィルブリンクは当時29歳、ドゥ・ノーベルは当時55歳で、歌手とピアニストの年齢差26歳です。ちなみにこの年齢差はF=ディースカウとムーアの年齢差と同じです。ベテランのピアニストが有望な若手歌手と組んで世の中に紹介していくという仕組みですね。そういえばJanny de Jong著「Elly Ameling: Vocaal Avontuur」というアーメリングについて書かれた本にこの3人の写真が掲載されていたのを思い出しました。彼女はデームスやボールドウィンと出会う前はドゥ・ノーベルとリサイタルや放送録音でよく共演していたようです。

ここでのアーメリングの声のみずみずしさは言うまでもなく素晴らしいです!安定したテクニックと言葉さばきの見事さは天性のものもきっとあるのでしょう。ヴィルブリンクのハイバリトン(バスバリトンと表記されることもあるようですが)も爽やかで聞いていて気持ちよいです。指揮や合唱ピアノもしていたドゥ・ノーブルは、歌曲のピアニストとしてシュヴァルツコプフやプライなどがオランダに来た時に共演していましたから、日本で言う小林道夫さんのような感じだったのでしょうか。ここでも46曲の難曲を表情豊かに描いていました。

それにしてもヴォルフの「イタリア歌曲集」はやはり楽しいです!!1~2分の曲が多く、全部聴いても75分ぐらい(「冬の旅」と同じぐらい)なので初めて聞くという方もぜひ試しに聞いてみてください。

録音:1962年12月18/20日, デン・ハーグ(デン・ハーハ)(Den Haag)
(※Beeld en Geluidのサイトでは1962年12月18/28日と記載されている。)

エリー・アーメリング(Elly Ameling)(S)
ハンス・ヴィルブリンク(Hans Wilbrink)(BR)
フェーリクス・ドゥ・ノーベル(Felix de Nobel)(P)

1 小さくてもうっとりとさせられるものはある (S) 0:00
2 遠いところに旅立つそうね (S) 2:04
3 あなたは世界で一番美しい (BR) 3:33
4 この世界の生みの親に祝福あれ (BR) 5:06
5 目の見えない人たちは幸いだ (BR) 6:25
6 一体誰があんたを呼んだのよ (S) 8:01
7 月がひどい不満をぶちまけ (BR) 9:12
8 さあ、仲直りしよう (S) 11:01
9 君の魅力がすべて描かれて (BR) 12:50
10 あなたは細い糸たった一本で私を捕まえて (S) 14:25
11 もうどれほどずっと待ち焦がれてきたことでしょう (S) 15:26
12 駄目、お若い方、そんな事しちゃ嫌 (S) 17:35
13 ふんぞり返っておいでだな、麗しき娘よ (BR) 18:21
14 相棒よ、おれたちゃ修道服でもまとって (BR) 19:13
15 私の恋人はとってもちっちゃいの (S) 21:24
16 戦場に向かわれるお若い方々 (S) 23:02
17 君の彼氏が昇天するところを見たいのなら (BR) 24:23
18 ブロンドの頭をあげておくれ、眠るんじゃないぞ (BR) 26:15
19 私たちは二人とも、長いこと押し黙っていました (S) 28:01
20 あたしの恋人が月明りの注ぐ家の前で歌っているわ (S) 30:05
21 あなたのお母さんがお望みでないらしいわね (S) 31:34
22 セレナードを捧げにわたくし参りました (BR) 32:37
23 君にはどんな歌を歌ってあげたらいいのかな (BR) 34:02
24 私はもう濡れていないパンを食べることはありません (S) 35:52
25 彼氏があたしを食事に招いてくれたの (S) 37:16
26 私がしょっちゅう聞かされた噂では (BR) 38:11
27 ベッドの中でへとへとの体を大きく伸ばしているというのに (BR) 39:44
28 侯爵夫人様じゃないんだからって、あたしに言うけど (S) 41:39
29 賤しからぬあなた様の御身分は重々承知しておりますわ (S) 42:50
30 放っておけばいいさ、あんな高慢ちきを演じる女なんか (BR) 44:35
31 どうして陽気でいられるもんか、まして笑うことなんて (S) 45:54
32 なにを怒っているの、大切な方、そんなに熱くなって (S) 47:34
33 僕が死んだら、この体を花で包みこんでおくれ (BR) 49:09
34 それから、あなたが朝早くベッドから起き上がり (BR) 51:17
35 今は亡き君の母上に祝福あれ (BR) 54:03
36 あなたが、愛する方、天国に昇る時がきたら (S) 57:40
37 君を愛することで、どれほどの時間を無駄使いしてきたことか (BR) 59:22
38 君が僕をちら見して笑い出し (BR) 1:00:56
39 緑色と、緑を身にまとう人に幸ありますように (S) 1:02:27
40 ああ、あなたのお家がガラスみたいに透き通っていたらいいのに (S) 1:03:52
41 昨夜、真夜中に私が起き上がると (BR) 1:05:18
42 ぼくはもう歌えないよ、だって風が (BR) 1:06:58
43 ちょっと黙ってよ、そこの不愉快なおしゃべり男 (S) 1:08:04
44 おお、お前は分かっているのだろうか、どれほど俺がお前を思って (BR) 1:09:06
45 深淵が恋人の小屋を飲み込んでしまえ (S) 1:11:03
46 あたし、ペンナに住んでる恋人がいるの (S) 1:12:20

------

Recording: 18/20 December 1962, Den Haag
("Beeld en Geluid" says "Opnameperiode: 1962-12-18 1962-12-28".)

Elly Ameling, soprano
Hans Wilbrink, baritone
Felix de Nobel, piano

1. Auch kleine Dinge können uns entzücken (S) 0:00
2. Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne (S) 2:04
3. Ihr seid die Allerschönste weit und breit (BR) 3:33
4. Gesegnet sei, durch den die Welt entstund (BR) 5:06
5. Selig ihr Blinden, die ihr nicht zu schauen (BR) 6:25
6. Wer rief dich denn? Wer hat dich herbestellt (S) 8:01
7. Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben (BR) 9:12
8. Nun laß uns Frieden schließen, liebstes Leben (S) 11:01
9. Daß doch gemalt all deine Reize wären (BR) 12:50
10. Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen (S) 14:25
11. Wie lange schon war immer mein Verlangen (S) 15:26
12. Nein, junger Herr, so treibt man's nicht, fürwahr (S) 17:35
13. Hoffärtig seid Ihr, schönes Kind, und geht (BR) 18:21
14. Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen (BR) 19:13
15. Mein Liebster ist so klein, daß ohne Bücken (S) 21:24
16. Ihr jungen Leute, die ihr zieht ins Feld (S) 23:02
17. Und willst du deinen Liebsten sterben sehen (BR) 24:23
18. Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht (BR) 26:15
19. Wir haben beide lange Zeit geschwiegen (S) 28:01
20. Mein Liebster singt am Haus im Mondenscheine (S) 30:05
21. Man sagt mir, deine Mutter woll es nicht (S) 31:34
22. Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich her (BR) 32:37
23. Was für ein Lied soll dir gesungen werden (BR) 34:02
24. Ich esse nun mein Brot nicht trocken mehr (S) 35:52
25. Mein Liebster hat zu Tische mich geladen (S) 37:16
26. Ich ließ mir sagen und mir ward erzählt (BR) 38:11
27. Schon streckt' ich aus im Bett die müden Glieder (BR) 39:44
28. Du sagst mir, daß ich keine Fürstin sei (S) 41:39
29. Wohl kenn' ich Euren Stand, der nicht gering (S) 42:50
30. Laß sie nur gehn, die so die Stolze spielt (BR) 44:35
31. Wie soll ich fröhlich sein und lachen gar (S) 45:54
32. Was soll der Zorn, mein Schatz, der dich erhitzt (S) 47:34
33. Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder (BR) 49:09
34. Und steht Ihr früh am Morgen auf vom Bette (BR) 51:17
35. Benedeit die sel'ger Mutter (BR) 54:03
36. Wenn du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf (S) 57:40
37. Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben (BR) 59:22
38. Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst (BR) 1:00:56
39. Gesegnet sei das Grün und wer es trägt (S) 1:02:27
40. O wär dein Haus durchsichtig wie ein Glas (S) 1:03:52
41. Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht (BR) 1:05:18
42. Nicht länger kann ich singen, denn der Wind (BR) 1:06:58
43. Schweig einmal still, du garst'ger Schwätzer dort (S) 1:08:04
44. O wüßtest du, wie viel ich deinetwegen (BR) 1:09:06
45. Verschling der Abgrund meines Liebsten Hütte (S) 1:11:03
46. Ich hab in Penna einen Liebsten wohnen (S) 1:12:20

※私が以前歌曲投稿サイト「詩と音楽」に投稿した「イタリア歌曲集」の全曲訳詩はこちらの曲目リストのリンクからご覧いただけます。

| | | コメント (2)

クリスマスに寄せて:ヴォルフ「眠れる幼児イエス(Schlafendes Jesuskind)」他

Schlafendes Jesuskind
 眠れる幼児イエス

Sohn der Jungfrau, Himmelskind! am Boden
Auf dem Holz der Schmerzen eingeschlafen,
Das der fromme Meister, sinnvoll spielend,
Deinen leichten Träumen unterlegte;
Blume du, noch in der Knospe dämmernd
Eingehüllt die Herrlichkeit des Vaters!
O wer sehen könnte, welche Bilder
Hinter dieser Stirne, diesen schwarzen
Wimpern sich in sanftem Wechsel malen!
 処女マリアの息子、天の寵児よ!地上の
 苦悩の木の上で眠り込んでいる、
 その木は敬虔な画伯が、意味をこめて
 御身の軽やかな夢に描き加えたものだ。
 花である御身よ、まだ夢うつつの蕾の中に
 父なる栄光を包み隠しておられる!
 ああ誰が知ることが出来よう、どのような姿が
 この額、この黒き
 まつげの裏に、穏やかに移り行きながら写し出されようとは!

詩:Eduard Mörike (1804-1875)
曲:Hugo Wolf (1860-1903)

Frohe Weihnachten!
ということでクリスマスに因んでヴォルフの歌曲集『メーリケの詩』から「眠れる幼児イエス」の音楽を共有します。原曲はもちろん歌とピアノという編成なのですが、クリスマスバージョンということで、マックス・レーガー編曲のオルガンバージョンを動画サイトからひっぱってきました。オルガンは音が減衰しない強みがありますね。このメーリケの詩の副題は「gemalt von Franc. Albani(フランチェスコ・アルバーニによって描かれた)」とあります。メーリケが言及したアルバーニの絵の可能性の一つとしてこちらのリンク先の絵をご覧ください。幼児イエスは「苦悩の木」つまり後の十字架の上ですやすや眠っているのです。

Hugo Wolf (arr. Max Reger): Gedichte von Eduard Mörike: No. 25. Schlafendes Jesuskind
Susanne Bernhard(S), Harald Feller(organ)

今年はもう1曲、J.S.バッハ作曲『クリスマス・オラトリオ』BWV 248からソプラノとバスの二重唱「主よ、御身の憐み、御身の同情が」を掲載しますので、お楽しみください。

29. Arie (Duett)

Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen
Tröstet uns und macht uns frei.
Deine holde Gunst und Liebe,
Deine wundersamen Triebe
Machen deine Vatertreu
Wieder neu.
 主よ、御身の憐み、御身の同情が
 私たちを慰め、私たちを自由にします。
 御身のいとしき好意と愛、
 御身の驚異的な衝動が
 御身の父への忠誠を
 再びあらたにするのです。

J.S.Bach: Weihnachtsoratorium, BWV 248: III, 6: "Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen"
Elly Ameling(S), Hermann Prey(BR), Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks, Eugen Jochum(C)

| | | コメント (2)

エリー・アーメリングのヴォルフ歌曲集!!!

エリー・アーメリング(Elly Ameling)のYouTube公式チャンネルで、なんとヴォルフのメーリケ歌曲集、スペイン歌曲集等が大量にアップされました!!!
もう大判振る舞いです。
大好きなアーメリングの歌う大好きなヴォルフの歌曲を素晴らしいピアニストのヤンセン、ボールドウィンとの共演で聴ける幸せ!!!
しかも、いくつかは初出ライヴ音源と思われます!!!(→2021/5/29追記:もしかしたら録音年月の表記間違いで、すでに発売されたライヴ音源と同じかもしれません。)
この週末はリピート決定です!

いつもこのチャンネルの動画を編集しておられるThom Janssen氏にも感謝です。

●Elly Ameling; Mörike Lieder - Wolf
ヴォルフ/『メーリケ歌曲集』より

00:00:06 Nimmersatte Liebe(飽くことのない愛) *
00:02:38 Er ist's(春だ) *
00:04:01 An den Schlaf(眠りに寄せて) *
00:06:17 Verborgenheit(隠遁) **
00:09:26 Begegnung(出逢い) *
00:10:59 In der Frühe(明け方に) *
00:13:40 Elfenlied(妖精の歌) **
00:15:50 An eine Aeolsharfe(エオリアンハープに寄せて) *
00:22:08 Lied vom Winde(風の歌) *
00:24:46 Im Frühling(春に) **
00:29:34 Storchenbotschaft(こうのとりの使い) *
00:33:35 Die Geister am Mummelsee(ムメル湖の亡霊) ***
00:37:13 Nixe Binsefuss(水の精ビンゼフース) ***
00:39:24 Auf eine Christblume I(クリスマスローズに寄せてⅠ) ***
00:44:38 Auf eine Christblume II(クリスマスローズに寄せてⅡ) ***
00:46:35 Das verlassene Mägdlein(捨てられた娘) ***
00:49:39 Lebe wohl(さようなら) ***
00:51:53 Schlafendes Jesuskind(眠る嬰児イエス) ***
00:55:19 Der Knabe und das Immlein(子供と蜜蜂) ***
00:58:00 Ein Stündlein wohl vor Tag(夜明け前のひととき) ***
01:00:12 Gebet(祈り) ***
01:02:43 Selbstgeständnis(告白) ***
01:03:58 Bei einer Trauung(ある結婚式で) ***
01:06:04 Rat einer Alten(老女の忠告) ***
01:08:12 Mausfallen-Sprüchlein(ねずみ捕りのおまじない) *

Elly Ameling
Piano
Rudolf Jansen * (recording Feb. 1989)
Rudolf Jansen ** (recording Sept. 1991)
Dalton Baldwin *** (recording Aug. 1970)

1991年のヤンセン共演録音と、1970年のボールドウィン共演録音はすでに発売されたCDやLPと同一音源ではないかと想像されます。
ところが1989年2月に録音されたライヴらしきヴォルフの音源は私は知らないので、おそらくアーメリングの初出個人所蔵音源なのではないかと思います。(→2021/5/29追記:実はすでに発売されたライヴ音源"80 jaar"に1989年2月21日録音の2曲(ねずみ捕りのおまじない、隠遁)が含まれていましたので、初めてではありませんでした。失礼しました。"80 jaar"に収録されている他のメーリケ歌曲集は1986年1月14日録音なのですが、もしかしたら今回のこの初出音源(*印の曲)も1986年が正しい可能性があります。そうすると初出音源はないことになります。)
個人的には大好きな「こうのとりの使い」の新しい音源(→2021/5/29追記:上述の通り、新しい音源ではないかもしれません。1986年のライヴ録音と歌詞を間違える箇所が同じなので、同一音源の可能性があります)が聞けたのが嬉しかったです!いやこれら全部嬉しいです!!

●Elly Ameling; Wiegenlied im Sommer - Wolf
ヴォルフ/夏の子守歌

Elly Ameling
Piano - Rudolf Jansen

こちらは箸休め的なとろけるような子守歌ですね。
ライニクの詩による美しい作品です。
録音データの記載はありませんでした。(→2021/5/29追記:"80 jaar"収録のものと同じ音源が使われているとしたら1982年5月12日録音となります。)

●Elly Ameling; Spanisches Liederbuch - Wolf
ヴォルフ/『スペイン歌曲集』より

00:06 WL No 2: In dem Schatten meiner Locken(私の巻き毛の陰で)
02:25 WL No 25: Ob auch finstre Blicke glitten(不機嫌な視線に苦しめられても)
04:38 WL No 26: Bedeckt mich mit Blumen(私を花で覆ってください)
08:07 WL No 12: Sagt, seid ihr es, feiner Herr(ねえ、あなたでしたの、素敵な殿方)
10:10 WL No 23: Tief im Herzen trag ich Pein(心の奥深く苦悩を抱え)
12:02 WL No 21: Alle gingen, Herz, zur Ruh(ものみな憩いについた、心よ)
14:01 WL No 24: Komm, o Tod, von Nacht umgeben(来たれ、おお死よ、夜に包まれて)
17:14 WL No 28: Sie blasen zum Abmarsch(出発の合図が鳴っている)
19:48 WL No 13: Mögen alle bösen Zungen(口の悪い人たちはみな)
21:43 WL No 34: Geh, Geliebter, geh jetzt(行って、恋人よ、もう行って)
25:42 WL No 30: Wer tat deinem Füsslein weh?(誰があなたのあんよを傷つけたの)
28:08 GL No 6: Ach, des Knaben Augen(ああ、嬰児の瞳は)
30:03 GL No 4: Die ihr schwebet(この棕櫚のまわりに漂う者たち)
33:04 GL No 7: Mühvoll komm ich und beladen(苦労を重ね重荷を背負って私は来ました)

WL = Weltliche Lied(世俗的歌曲)
GL = Geistliche Lied(宗教的歌曲)

Elly Ameling
Piano - Rudolf Jansen

録音データが記載されていませんが、これは彼女のキャリア最後のステレオ録音(Hyperion)と同一音源のように聞こえます。(→2021/5/29追記:Hyperionのヴォルフ歌曲集は1991年9月12-16日に録音されました。)
最後の「苦労を重ね重荷を背負って私は来ました」の苦悩の表現は、円熟期ならではの素晴らしさです。

本当は今日はフィッシャー=ディースカウの誕生日なので、彼の記事を書こうとしていたところ、この宝物のような音源を見つけてしまって急遽予定変更です。
F=ディースカウ・ファンの方ごめんなさい。
F=ディースカウについてはまたいずれ何か記事を書きます。

| | | コメント (2)

ヴォルフ/祈り(Gebet)

Gebet
 祈り

Herr, schicke was du willt,
Ein Liebes oder Leides;
Ich bin vergnügt, daß beides
Aus Deinen Händen quillt.
 主よ、お望みのままに、
 好ましいことでも残念なことでもお与えください。
 私は満足です、どちらでも
 あなたの御手から注がれるものでしたら。

Wollest mit Freuden
Und wollest mit Leiden
Mich nicht überschütten!
Doch in der Mitten,
Liegt holdes Bescheiden.
 喜びでも
 悲しみでも
 ありあまるほどは下さいませんように!
 ほどほどの中にこそ
 快い慎ましさがあるのです。

詩:Eduard Mörike (1804-1875)
曲:Hugo Wolf (1860-1903) 

●Hermann Prey(BR) & Gerald Moore(P)

ヴォルフの『メーリケ詩集』より第28曲。
喜びでも悲しみでも受け取れないほど多くはお与え下さいませんようにと主に祈る歌です。

| | | コメント (2)

より以前の記事一覧

その他のカテゴリー

CD DVD J-Pop LP 【ライラックさんの部屋】 おすすめサイト アイヒェンドルフ Joseph von Eichendorff アメリカ歌曲 American songs アリベルト・ライマン Aribert Reimann アルフレート・ブレンデル Alfred Brendel アンゲーリカ・キルヒシュラーガー Angelika Kirchschlager アンティ・シーララ Antti Siirala アーウィン・ゲイジ Irwin Gage アーリーン・オジェー Arleen Augér イアン・ボストリッジ Ian Bostridge イェルク・デームス Jörg Demus イギリス歌曲 British songs イタリア歌曲 italian songs イモジェン・クーパー Imogen Cooper イングリート・ヘブラー Ingrid Haebler ウェブログ・ココログ関連 ウォルト・ホイットマン Walt Whitman エディタ・グルベロヴァEdita Gruberová エディト・マティス Edith Mathis エリック・ヴェルバ Erik Werba エリーザベト・シュヴァルツコプフ Elisabeth Schwarzkopf エリー・アーメリング Elly Ameling エルンスト・ヘフリガー Ernst Haefliger オペラ opera オルガン organ オーラフ・ベーア Olaf Bär カウンターテナー counter tenor カール・エンゲル Karl Engel ギター guitar ギュンター・ヴァイセンボルン Günther Weissenborn クラーラ・シューマン Clara Schumann クリスタ・ルートヴィヒ Christa Ludwig クリスティアン・ゲアハーアー Christian Gerhaher クリスティーネ・シェーファー Christine Schäfer クリストフ・エッシェンバッハ Christoph Eschenbach クリストフ・プレガルディアン Christoph Prégardien クリスマス Christmas; Weihnachten グリンカ Mikhail Glinka グリーグ Edvard Grieg グレアム・ジョンソン Graham Johnson ゲアハルト・オピッツ Gerhard Oppitz ゲアハルト・ヒュッシュGerhard Hüsch ゲロルト・フーバー Gerold Huber ゲーテ Johann Wolfgang von Goethe コルネーリウス Peter Cornelius コンサート concert コンスタンティン・クリンメル Konstantin Krimmel コントラルト歌手 contralto コンラート・リヒター Konrad Richter シェック Othmar Schoeck シベリウス Jean Sibelius シュテファン・ゲンツ Stephan Genz シューベルト Franz Schubert シューマン Robert Schumann ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich ショパン Frédéric Chopin シラー Friedrich von Schiller ジェシー・ノーマン Jessye Norman ジェフリー・パーソンズ Geoffrey Parsons ジェラルド・ムーア Gerald Moore ジェラール・スゼー Gérard Souzay ジュリアス・ドレイク Julius Drake ジョン・ワストマン John Wustman ジョーゼフ・ミドルトン Joseph Middleton ジークフロート・ローレンツ Siegfried Lorenz スヴャトスラフ・リヒテル Sviatoslav Richter ソプラノ歌手 soprano ダニエル・ハイデ Daniel Heide テノール歌手 tenor テレサ・ベルガンサ Teresa Berganza ディートリヒ・フィッシャー=ディースカウ Dietrich Fischer-Dieskau ディートリヒ・ヘンシェル Dietrich Henschel トマス・アレン Thomas Allen トマス・ハンプソン Thomas Hampson トム・ヤンセン Thom Janssen トーマス・E. バウアー Thomas E. Bauer ドビュッシー Claude Debussy ドルトン・ボールドウィン Dalton Baldwin ナタリー・シュトゥッツマン Nathalie Stutzmann ニコライ・ゲッダ Nicolai Gedda ノーマン・シェトラー Norman Shetler ハイドン Joseph Haydn ハイネ Heinrich Heine ハルトムート・ヘル Hartmut Höll ハンス・ホッター Hans Hotter バス歌手 bass バッハ Johann Sebastian Bach バリトン歌手 baritone バレエ・ダンス バーバラ・ヘンドリックス Barbara Hendricks バーバラ・ボニー Barbara Bonney パーセル Henry Purcell ピアニスト pianist ピーター・ピアーズ Peter Pears ファニー・メンデルスゾーン=ヘンゼル Fanny Mendelssohn-Hensel フェリシティ・ロット Felicity Lott フォレ Gabriel Fauré フランク César Franck フランク・マルタン Frank Martin フランスィスコ・アライサ Francisco Araiza フランス歌曲 mélodies フリッツ・ヴンダーリヒ Fritz Wunderlich フロリアン・ベッシュ Florian Boesch ブラームス Johannes Brahms ブリテン Benjamin Britten ブルックナー Anton Bruckner ブログ blog プフィッツナー Hans Pfitzner ヘルマン・プライ Hermann Prey ヘルムート・ドイチュ Helmut Deutsch ベルク Alban Berg ベートーヴェン Ludwig van Beethoven ペーター・シュライアー Peter Schreier ペーター・レーゼル Peter Rösel ボドレール Charles Baudelaire マイアホーファー Johann Mayrhofer マティアス・ゲルネ Matthias Goerne マラルメ Stéphane Mallarmé マルコム・マーティノー Malcolm Martineau マーク・パドモア Mark Padmore マーティン・カッツ Martin Katz マーラー Gustav Mahler ムソルグスキー Modest Petrovich Mussorgsky メシアン Olivier Messiaen メゾソプラノ歌手 mezzo soprano メンデルスゾーン Felix Mendelssohn Bartholdy メーリケ Eduard Mörike モーツァルト Wolfgang Amadeus Mozart ヤナーチェク Leoš Janáček ヨーハン・ゼン Johann Senn ラヴェル Maurice Ravel リヒャルト・シュトラウス Richard Strauss リュッケルト Friedrich Rückert リリ・ブランジェ Lili Boulanger ルイーズ・オールダー Louise Alder ルチア・ポップ Lucia Popp ルドルフ・ヤンセン Rudolf Jansen ルードルフ・ドゥンケル Rudolf Dunckel レナード・ホカンソン Leonard Hokanson レネケ・ラウテン Lenneke Ruiten レルシュタープ Ludwig Rellstab レーナウ Nikolaus Lenau レーヴェ Carl Loewe ロシア歌曲 Russian songs ロジャー・ヴィニョールズ Roger Vignoles ロッテ・レーマン Lotte Lehmann ロデリック・ウィリアムズ Roderick Williams ロバート・ホル Robert Holl ローベルト・フランツ Robert Franz ヴァルター・オルベルツ Walter Olbertz ヴァーグナー Richar Wagner ヴィルヘルム・ミュラー Wilhelm Müller ヴェルディGiuseppe Verdi ヴォルフ Hugo Wolf ヴォルフガング・サヴァリッシュ Wolfgang Sawallisch ヴォルフガング・ホルツマイア Wolfgang Holzmair ヴォーン・ウィリアムズ Ralph Vaughan Williams 作曲家 作詞家 内藤明美 北欧歌曲 合唱曲 小林道夫 岡原慎也 岡田博美 平島誠也 指揮者 日記・コラム・つぶやき 映画・テレビ 書籍・雑誌 歌曲投稿サイト「詩と音楽」 演奏家 白井光子 目次 研究者・評論家 藤村実穂子 音楽