シューベルト/「森の夜の歌」D913を聴く
Nachtgesang im Walde, D913
森の夜の歌
Sei uns stets gegrüßt, o Nacht,
aber doppelt hier im Wald,
wo dein Aug' verstohlner lacht,
wo dein Fußtritt leiser hallt!
常に我々の挨拶を送ろう、おお夜よ、
だがここ森の中では二倍もの挨拶を送ろう、
そこはあなたの目がそっと笑う場所、
そこはあなたの足音がより静かに響く場所!
Auf der Zweige Laubpokale
gießest du dein Silber aus;
hängst den Mond mit seinem Strahle
uns als Lamp' ins Blätterhaus.
枝の葉で出来た杯の上で
あなたはあなたの銀の輝きを注ぐ。
月をその光で
葉の家の我々へランプのように注ぎ入れる。
Säuselnde Lüftchen sind deine Reden,
spinnende Strahlen sind deine Fäden,
was nur dein Mund beschwichtigend traf,
senket das Aug' und sinket in Schlaf!
そよいで音をたてるそよ風はあなたが語っているのだ。
紡ぐ光はあなたの糸なのだ。
ただあなたの口がなだめながら当たったものは
目を閉じ、眠りに沈む。
Und doch, es ist zum Schlafen zu schön,
drum auf, und weckt mit Hörnergetön,
mit hellerer Klänge Wellenschlag,
was früh betäubt im Schlummer lag!
しかし、眠るには美しすぎる。
だから起きよ、目覚めるのだ、角笛の響きで、
より明るい響きの打ち寄せる波の音で。
朝にぼうっとして横たわって寝ていたものよ。
Es regt in den Lauben des Waldes sich schon,
die Vöglein, sie glauben, die Nacht sei entflohn,
die wandernden Rehe verlieren sich zag;
sie wähnen, es gehe schon bald an den Tag,
die Wipfel des Waldes erbrausen mit Macht,
vom Quell her erschallt es, als wär' er erwacht!
森のあずまやでもう動いているのは
小鳥たち、それらは夜が逃げてしまうと思っている。
歩くノロジカはおずおずと姿を消す。
それらはもうすぐ日がのぼると信じこんでいる。
森の梢は勢いよく鳴り響く。
泉から響いてくる、あたかも一日が目覚めたかのように!
Und rufen wir im Sange:
"Die Nacht ist im Walde daheim!",
so ruft auch Echo lange:
"Sie ist im Wald daheim!"
我々は大声で歌おう、
「夜は森の中が我が家なのだ!」と。
するとこだまが長く返すだろう、
「それは森の中が我が家なのだ!」と。
Drum sei uns doppelt hier im Wald gegrüßt,
o holde, holde Nacht,
wo Alles, was dich schön uns malt,
uns noch weit schöner lacht.
だから森のこの場所では我々からの二倍もの挨拶を送ろう。
おおいとしい、いとしい夜よ、
あなたを美しく描くものはすべて
さらに遠くでより美しく笑っている。
詩:Johann Gabriel Seidl (1804-1875)
曲:Franz Peter Schubert (1797-1828)
--------------
Zu-Simolinさん、大変お待たせしました!!
Zu-Simolinさんのリクエストにより、シューベルトの「森の夜の歌」を取り上げます。
男声合唱と4つのホルンという珍しい編成の合唱曲です。
いかにもドイツの森の情景が目に浮かぶような楽しい作品ですね。
テキストに沿って、音楽も快活な箇所や静かな箇所など、異なる雰囲気の音楽が連続して進行していきます。
それだけに合唱にもホルニストたちにも高い技術と表現力が求められているように感じられます。
Vienna Vocalists, Ensemble of the Vienna State Opera Chorus他
勢いがあって表情豊かでいい合唱だと思います。ホルン合奏はやはり難しそうですね。
九大男声&荒谷俊治(C)他
日本の演奏家が繊細に美しく歌っています。ホルン奏者たちも見事ですね。
| 固定リンク | 0
| コメント (6)
| トラックバック (0)
最近のコメント