エリーの要点「宣伝」(Elly's Essentials; “Publicity”)
●Elly's Essentials; “Publicity”
Channel名:Elly Ameling (オリジナルのサイトはこちらのリンク先です。音声が出ます。)
(エリー・アーメリングの言葉の大意)
私は1953年から1996年までの音楽家としてのキャリアにおいて、ラジオ番組のための録音で報酬を得ていました。
ラジオ会社は番組を他社に売ることを許可していませんでした。
今日ではあらゆるコンサートが録音され交換されています。音楽家は録音し、演奏しますが、それに対する唯一の報酬は宣伝になることだけです。
私が現役の時にはLPやCDに70分の音楽を録音して報酬を得ていました。
今日では多くの演奏家はクラウドファンディングをしなければなりません。プロデューサーを見つけて、彼に報酬を支払います。つまり演奏家は自分の仕事に対して支払われるのではなく、支払う側なのです。まるでモーツァルトの時代のようではありませんか。
宣伝は新しい仮想通貨なのでしょうか。
2:06- フーゴー・ヴォルフ:「早朝に」(Hugo Wolf: In der Frühe (from Mörike Lieder))
エリー・アーメリング(Elly Ameling)(S), ルドルフ・ヤンセン(Rudolf Jansen)(P)
1986年1月14日, アムステルダム・コンセルトヘバウでのライヴ音源(14 January 1986, Concertgebouw Amsterdam)
In der Frühe
早朝に
Kein Schlaf noch kühlt das Auge mir,
Dort gehet schon der Tag herfür
An meinem Kammerfenster.
Es wühlet mein verstörter Sinn
Noch zwischen Zweifeln her und hin
Und schaffet Nachtgespenster.
-- Ängste, quäle
Dich nicht länger, meine Seele!
Freu' dich! Schon sind da und dorten
Morgenglocken wach geworden.
眠りがまだ私の目を冷やしてくれないうちに、
あそこではもう夜が明けたのが分かる、
部屋の窓辺から察するに。
取り乱した私の心は
まだあれこれ疑念を巡らせては
夜の幽霊を生み出すのだ。
-恐れ、苦しむのは
もうやめよ、わが魂よ!
喜ぶのだ!もうあちらこちらで
朝の鐘が目を覚ましている。
詩:Eduard Mörike (1804-1875), "In der Frühe"
曲:Hugo Wolf (1860-1903), "In der Frühe", from Mörike-Lieder, no. 24
-----
(参考)
Elly's Essentials; “Publicity”(YouTube)
Gedichte von Eduard Mörike (Stuttgart, Göschen'sche Verlagshandlung, 1867) (P.38: In der Frühe)
最近のコメント