エリーの要点「イーアー」(マーラー:高き知性への賛美)(Elly's Essentials; “ I - A ”)
●Elly's Essentials; “ I - A ”
Channel名:Elly Ameling (オリジナルのサイトはこちらのリンク先です。音声が出ます)
●エリー・アーメリングの言葉の大意
「人類は自然の上位にあるわけではなく自然の一部です。
私たちは種として滅亡の危機にあるのではないでしょうか。
私たちは自然の頂点に立たせてくれた脳を放棄し、人工知能(AI)に置き換えようとしています。
その止め方を誰か知っていますか?」
●演奏
エリー・アーメリング(S)
ロッテルダム・フィルハーモニー管弦楽団
ズデニェク・マーカル(C)
1972年、オランダ音楽祭
(※2008年1月7日にオランダのNPO Radio4で放送されたものと同一音源ならば、1972年7月8日、De Doelen, Rotterdamのライヴ録音)
Elly Ameling, soprano
Rotterdam Philharmonic
Zdeněk Mácal, conductor
Holland Festival 1972
-----
Gustav Mahler: Lob des hohen Verstandes
グスタフ・マーラー:高き知性への賛美
Einstmals in einem tiefen Tal
Kukuk und Nachtigall
Täten ein Wett' anschlagen:
Zu singen um das Meisterstück,
Gewinn' es Kunst, gewinn' es Glück:
Dank soll er davon tragen.
昔、ある深い谷で
カッコウとサヨナキドリが
賭けをすることになった、
どちらが立派な歌を歌うか、
芸を手に入れようが、運を手に入れようが
勝者は謝礼をもらうことになる。
Der Kukuk sprach: "So dir's gefällt,
Hab' ich den Richter wählt",
Und tät gleich den Esel ernennen.
"Denn weil er hat zwei Ohren groß,
So kann er hören desto bos
Und, was recht ist, kennen!"
カッコウは言った「君さえ良ければ
審査員を選んでおいたよ」
そしてすぐにロバを任命した。
「だってロバは2つの大きな耳があるから
その分欠点も聞こえて
何が正しいか分かるだろう。」
Sie flogen vor den Richter bald.
Wie dem die Sache ward erzählt,
Schuf er, sie sollten singen.
Die Nachtigall sang lieblich aus!
Der Esel sprach: "Du machst mir's kraus!
Du machst mir's kraus! I-ja! I-ja!
Ich kann's in Kopf nicht bringen!"
彼らはすぐにこの審査員の前まで飛んで行った。
事の次第を話すと
ロバは仕事を始め、彼らに歌うように言った。
サヨナキドリは愛らしく歌った!
ロバは言った「君の歌はよく分からない!
君の歌はよく分からんよ!イーヤー!イーヤー!
私の頭に入ってこない!」
Der Kukuk drauf fing an geschwind
Sein Sang durch Terz und Quart und Quint.
Dem Esel g'fiels, er sprach nur
"Wart! Wart! Wart! Dein Urteil will ich sprechen,
Wohl sungen hast du, Nachtigall!
Aber Kukuk, singst gut Choral!
続いてカッコウが急いで歌い始めた、
3度、4度、5度音程の歌を。
ロバは気に入り、ただこう言った、
「待て!待て!待て!判定を言い渡そう。
君もよく歌ったよ、サヨナキドリさん!
でもカッコウさん、君は上手にコラールを歌ったな。
Und hältst den Takt fein innen!
Das sprech' ich nach mein' hoh'n Verstand!
Und kost' es gleich ein ganzes Land,
So laß ich's dich gewinnen!"
それから拍子もうまく守っていた!
これは私の高き知性にかけて述べるものだ!
この歌はまるまる一国に値する、
それゆえ君の勝ちとする!」
詩:from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
------------
(参考)
最近のコメント