Ruh'n in Frieden alle Seelen, Die vollbracht ein banges Quälen, Die vollendet süßen Traum, Lebenssatt, geboren kaum, Aus der Welt hinüberschieden: Alle Seelen ruhn in Frieden! 安らかにお眠りください、あらゆる魂よ、 不安な苦悩を被った魂たち、 甘美な夢を実現した魂たち、 生まれるやいなや、生に飽き この世から去っていった魂たち、 あらゆる魂よ、安らかにお休みください!
Liebevoller Mädchen Seelen, Deren Tränen nicht zu zählen, Die ein falscher Freund verließ, Und die blinde Welt verstieß Alle die von hinnen schieden, Alle Seelen ruhn in Frieden! 愛にあふれた娘たちの魂は 数え切れないほどの涙を流してきました、 うわべだけの友のもとを去り、 見せ掛けの世界を追い出した魂たち、 ここから旅立っていったあらゆる魂たち、 あらゆる魂よ、安らかにお休みください!
Und die nie der Sonne lachten, Unterm Mond auf Dornen wachten, Gott, in reinen Himmelslicht, Einst zu sehn von Angesicht: Alle die von hinnen schieden, Alle Seelen ruhn in Frieden! そして太陽に笑いかけることもなく、 月の下、イバラの上で目覚めた魂たち、 それは神と、清らかな天の光の中で いつか向き合うため。 ここから旅立っていったあらゆる魂たち、 あらゆる魂よ、安らかにお休みください!
詩:Johann Georg Jacobi (1740-1814) 曲:Franz Peter Schubert (1797-1828)
最近のコメント